Здравствуйте, Митя. Харуки надоел. Глава любопытная, точно. Another celebrity на dirty. Жизнь прекрасна. ;)
Вы уверены, что надоел именно он, а не плохие переводы?
Впрочем, дело вкуса ;)
Впрочем, дело вкуса ;)
Мураками не надоел :)
Спасибо как за ссылку на главу, так и за ссылку на ЛЖ
Спасибо как за ссылку на главу, так и за ссылку на ЛЖ
Buk: Я уверен. Есть плохие переводы, есть хорошие, к которым, без сомнения, принадлежит и ваш, но.
Но сам Муракамисан, как и Милорад, doppelganger его успеха с другой стороны планеты, надоели преизрядно. Не то, что бы он был плохим писателем. Но какойто он одевяностившей вялый битник, искусно орудующий словами. Он, понимаете, как Джеки Чан. А нужно, чтобы Брюс Ли. Както так.
Но сам Муракамисан, как и Милорад, doppelganger его успеха с другой стороны планеты, надоели преизрядно. Не то, что бы он был плохим писателем. Но какойто он одевяностившей вялый битник, искусно орудующий словами. Он, понимаете, как Джеки Чан. А нужно, чтобы Брюс Ли. Както так.
одевяностившИй, конечно. I beg my pardon.
У тебя еще "doppleganger" есть :)
А вообще, ничего общего у Мураками и у Павича при прочтении многих книг обоих не замечал.
А вообще, ничего общего у Мураками и у Павича при прочтении многих книг обоих не замечал.
stef: Простите, простите. Ну я часто забываю буквы и цифры. Грешен, каюсь.
А общего у них ничего и нет. Кроме а) успеха б) утомления от обилия их литературы. С Павичем это быстро становится понятно, с Харуки позже.
А общего у них ничего и нет. Кроме а) успеха б) утомления от обилия их литературы. С Павичем это быстро становится понятно, с Харуки позже.
stef: Стоп, стоп. а что это я извиняюсь? Doppelg?nger, все верно. Смотрите сами
По пункту (а) согласен я даже хотел его включить в свой пост (а ля "
ничего общего кроме успеха не замечал.", но забыл :) )
По второй части позволю себе не согласиться. Ведь книги появлются не так часто и "длятся" не так долго, чтобы надоесть. Книга вечер погружения в какуюто атмосферу. Но за полгода до следующей книги того же автора это ощущение во многом сглаживается.
Впрочем, у разных людей это происходит поразному :)
По второй части позволю себе не согласиться. Ведь книги появлются не так часто и "длятся" не так долго, чтобы надоесть. Книга вечер погружения в какуюто атмосферу. Но за полгода до следующей книги того же автора это ощущение во многом сглаживается.
Впрочем, у разных людей это происходит поразному :)
Странно это все. Приношу свои извинения. Чтото со мной не то. И к тому же слово ваше неправильно процитировал
Может, какаято другая транскрипция из подсознания всплыла? :/
В России Мураками стал ПОПой. А в сша про него почти никто не слышал, поэтому читать его здесь легко и приятно.
Мураками постигла судьба Prodigy.
Мураками постигла судьба Prodigy.
stef: Ладно тебе, я же просто мнение свое скзал. У меня же нет бэджа «официальный глашатай мнения этого заумного блога», в самом деле. Я считаю, что павич пользуется одной (!) конструкцией для написания своих книг. Нравится она читай и перечитывай. Не нравится вообще не читай. А Мураками он такой хитрый дядя, но все книги про овец, и еще птица и страна они так аккуратно написаны, вроде все что надо есть: хороший вкус, мистичка коекакая, легонькое моралите, пиво в большом количестве
Но ведь не Достоевский и не Стивен Фрай, да? Ну держит градус этот умный японец. Мне лично в его книгах не хватает изюма, с одной стороны, и мяса с другой. Мне надо так либо кекс, либо хачапури. А что такое литературное унагирору я не знаю.
stef: Как мы ловко скачем с «ты» на «вы» и наоборот! ;)
Да, забавно.
У Павича мне разве что "Хазарский словарь" очень понравился.
Все остальное воспринял достаточно спокойно; вообще говоря "нелинейную литературу" я воспринимаю с трудом не только Павича.
У Павича мне разве что "Хазарский словарь" очень понравился.
Все остальное воспринял достаточно спокойно; вообще говоря "нелинейную литературу" я воспринимаю с трудом не только Павича.
stef: Ну можно почитать Кортасара, вот это нелинейная, и литература. Я вообще говоря, ее очень люблю как раз, но Павич утомил играть в свое лего, приправленное балканским колоритом.
Вот вы говорите слова, слова
А ведь книжки читают обычно для настроения, так? Кроме Страуструпа, конечно, но ведь он и не худло писал по сути.
Мураками_стайл песня чуваков, уставших от жизни безумных японцев в окружении дзенприроды с невыражаемой словами тягой к чудесам. Яркие вспышки странного в жизни героев тов. Мураками не выливаются в европеизированные фэнтезидетективы аля МаксФраевщина, напротив они такие же спокойные и скучноватые, как и окружающая действительность обычного японца. С одной стороны ограниченность ума (нет чтоб как у нас: бутылка, прорыв в космос, пробуждение, воспоминания о содеянном, жажда продолжения экшн, если короче), с другой сплошной дзен, созерцание и щемящая тоска по чемуто, чего нет плавно переходящая в скуку.
Вот если читатель сам с усам ждет несбывшегося, мечтает о невыразимом, хандрит, куксится, скучает то Мураками лучший способ поковыряться в своих болячках. А более живые и активные сограждане предпочитают чтото позитивное и радостное: да хоть ВинниПуха, например.
Мураками_стайл песня чуваков, уставших от жизни безумных японцев в окружении дзенприроды с невыражаемой словами тягой к чудесам. Яркие вспышки странного в жизни героев тов. Мураками не выливаются в европеизированные фэнтезидетективы аля МаксФраевщина, напротив они такие же спокойные и скучноватые, как и окружающая действительность обычного японца. С одной стороны ограниченность ума (нет чтоб как у нас: бутылка, прорыв в космос, пробуждение, воспоминания о содеянном, жажда продолжения экшн, если короче), с другой сплошной дзен, созерцание и щемящая тоска по чемуто, чего нет плавно переходящая в скуку.
Вот если читатель сам с усам ждет несбывшегося, мечтает о невыразимом, хандрит, куксится, скучает то Мураками лучший способ поковыряться в своих болячках. А более живые и активные сограждане предпочитают чтото позитивное и радостное: да хоть ВинниПуха, например.
zakh: поковыряться в своих болячках. Вы просто гений какойто. Я оба этих слова ненавижу, аудиально. Ну не перевариваю. Болячки! Ухххх. Не обижайтесь на меня, и вы конечно правы про усталых японцев. А про ВинниПуха читали вы Милна «Двое»? Отличная книга, просто блестящая.
Кстати, хандра бывает разная. Европейская хандра это както ближе к Бодлеру, Рембо. Я не прав?
Кстати, хандра бывает разная. Европейская хандра это както ближе к Бодлеру, Рембо. Я не прав?
zakh:
а если учесть, что "Мураками по русски" это на две трети творчество его переводчика
laar: Милна нет, не читал. Еще не дорос, т.к. не чувствую внутренней потребности читать серьезную литературу. Читаю только несерьезную.
Бодлера и великих французов не люблю именно изза их европейской интеллектуализированной хандры: слишком много слов, имхо. Да, чтение подобной литературы оБОГащает (какая интересная энтомология у этого слова сказал бы старик Набоков), да, можно выучить много интересных сложных слов для козыряния оными в салонах и парадных, да, общий багаж знаний (А вы знаете, что Чайковский и Толстой были пидорами, простите, геями!) позволяет казаться выше и стройнее в глазах впечатлительных дам, но тратить на это время делать вид, что следить за хитросплетениями и комбинациями высосанных откудато мыслеформ доставляет "несказанное" удовольствие фи, увольте. Я слишком туп для этого, увы.
А Рембо, это который Первая кровь, так?
Бодлера и великих французов не люблю именно изза их европейской интеллектуализированной хандры: слишком много слов, имхо. Да, чтение подобной литературы оБОГащает (какая интересная энтомология у этого слова сказал бы старик Набоков), да, можно выучить много интересных сложных слов для козыряния оными в салонах и парадных, да, общий багаж знаний (А вы знаете, что Чайковский и Толстой были пидорами, простите, геями!) позволяет казаться выше и стройнее в глазах впечатлительных дам, но тратить на это время делать вид, что следить за хитросплетениями и комбинациями высосанных откудато мыслеформ доставляет "несказанное" удовольствие фи, увольте. Я слишком туп для этого, увы.
А Рембо, это который Первая кровь, так?
zakh: О, знаете, Милн не то чтоб особо серьезен. Ну не комиксы, конечно, но читается исключительно легко. Бодлера вовсе не надо любить, надо просто знать примерно ;) Хотя его стихотворение «гдето далеко отсюда» чудесное, одно из любимых.
В этимологию не лезу, вообще. Моя девушка лингвист, и приучила меня не заниматься «домашней этимологией», а лезть в Фасмера. Поскольку я ленив, и не знаю где этот словарь лежит, рассуждать не буду.
Ну вот про мыслефрмы увольте уже меня, они могут вполне доставлять это самое несказанное, если чувствовать мотив вообще. Я уже говорил (хвастался) что моя любимая книга Улисс? [НЕт?] [ужас;)] Игры с метафорами и цитатами это круто. Quotes rocks!
А Рембо (надеюсь вы шутите) это тот, который Артюр. Он, btw, тоже был геем. Ничего не вижу в этом плохого. Ну гомосексуалист, ну и что? Он же меня в кровать не тащит, правильно?!
В этимологию не лезу, вообще. Моя девушка лингвист, и приучила меня не заниматься «домашней этимологией», а лезть в Фасмера. Поскольку я ленив, и не знаю где этот словарь лежит, рассуждать не буду.
Ну вот про мыслефрмы увольте уже меня, они могут вполне доставлять это самое несказанное, если чувствовать мотив вообще. Я уже говорил (хвастался) что моя любимая книга Улисс? [НЕт?] [ужас;)] Игры с метафорами и цитатами это круто. Quotes rocks!
А Рембо (надеюсь вы шутите) это тот, который Артюр. Он, btw, тоже был геем. Ничего не вижу в этом плохого. Ну гомосексуалист, ну и что? Он же меня в кровать не тащит, правильно?!
romx: Bukу это скажите ;)
laar: спасибо за идею, почитаю Кортасара.
romx: не согласен. Читал "Norwegian wood" в английском переводе, еще до выхода в печать русского. Ощущения схожие
romx: не согласен. Читал "Norwegian wood" в английском переводе, еще до выхода в печать русского. Ощущения схожие
stef: незачто, обращайтесь. (начинать Кортасара надо с «игры в классики» или с «62, модель для сборки»)
laar
Да ладно, я просто выпендриваюсь, как обычно.
А вот вопрос к Buk'у без шуточек и по существу: не устали ли Вы переводить Мураками? Не хочется ли заняться чемто еще? Или, возможно, в творчестве Харуки Вы нашли себя? Действительно интересно я бы так не смог: ведь переводчик "роднится" с текстом возможно даже сильнее автора потому что смысловое слияниесоитие происходит в его мозгу на 2х языках, не на одном. Мне бы стало скушно из раза в раз, из года в год купаться в одном и том же настроении, разговаривать с героями такими разными на вид, на имена, но такими похожими по сути, устал бы я от этого, устал.
Но что это я о себе, да о себе ответьте, Дмитрий, и заранее спасибо.
Да ладно, я просто выпендриваюсь, как обычно.
А вот вопрос к Buk'у без шуточек и по существу: не устали ли Вы переводить Мураками? Не хочется ли заняться чемто еще? Или, возможно, в творчестве Харуки Вы нашли себя? Действительно интересно я бы так не смог: ведь переводчик "роднится" с текстом возможно даже сильнее автора потому что смысловое слияниесоитие происходит в его мозгу на 2х языках, не на одном. Мне бы стало скушно из раза в раз, из года в год купаться в одном и том же настроении, разговаривать с героями такими разными на вид, на имена, но такими похожими по сути, устал бы я от этого, устал.
Но что это я о себе, да о себе ответьте, Дмитрий, и заранее спасибо.
laar: Пусть сам прочтет. Я полагаю он должен уметь ;)
zakh: Который из трех Толстых был по вашему пидором? Уж не Лев Николаевич, настрогавший с Софьей Андревной 12 душ детей?
скучища полная, как быдто МК в метро читаеш
2 Laar:
Не знаю, может, вам бы надоело но вы же и не японист, вы другую профессию выбрали.
В современной Японии меня больше особо никто не цепляет из писателей.
Опять же, я считаю, что он очень талантливый сочиняльщик.
Кроме того, я ведь не только им занимаюсь.
Других тоже переводим (скоро выйдет), свое вот тоже пописываем;)
Не знаю, может, вам бы надоело но вы же и не японист, вы другую профессию выбрали.
В современной Японии меня больше особо никто не цепляет из писателей.
Опять же, я считаю, что он очень талантливый сочиняльщик.
Кроме того, я ведь не только им занимаюсь.
Других тоже переводим (скоро выйдет), свое вот тоже пописываем;)
Дмитрий, а что бы вы посоветовали почитать из японской литературы?
Я знаком только с творчеством Х. Мураками :), Кобо Абэ и Юкио Мисимы.
Я знаком только с творчеством Х. Мураками :), Кобо Абэ и Юкио Мисимы.
Ну из того, что переведено, обязательно посмотрите новеллы Акутагавы Рюноскэ (фамилия первая), это хоть и начало века, но очень сильные тексты. Нацумэ Сосэки тоже очень сильный товарищ, правда переведен очень тяжелым языком.
А из современного пока ничего не посоветую, очень мало хороших вещей в хороших переводах. Я сейчас работаю над одним новым для нас именем, но книга толстая, выйдет только весной.
А из современного пока ничего не посоветую, очень мало хороших вещей в хороших переводах. Я сейчас работаю над одним новым для нас именем, но книга толстая, выйдет только весной.
2 Buk
Я выбрал профессию переводчика :) Правда с английского. Но сейчас занимаюсь совершенно другими вещами.
Сайт суси.ру прочитан от корки до корки надо сказать, что настроение мураками вполне соответствует стилю ваших собственных произведений. Или наоборот.
Я выбрал профессию переводчика :) Правда с английского. Но сейчас занимаюсь совершенно другими вещами.
Сайт суси.ру прочитан от корки до корки надо сказать, что настроение мураками вполне соответствует стилю ваших собственных произведений. Или наоборот.
Для меня Х.Мураками как суши : вроде и мода прошла, вроде все наелись, а я так никогда не откажусь:). Да и зачем отказывать себе в простых и милых удовольствиях.
2 Buk: спасибо.
Buk: согласен. не японист, каюсь ;) Талантливый, да. Я же ни разу у него это не отнял. Я тут просто пытался высказать лично свое, обособленное, индивидуальное мнение; притом с радостной улыбкой на лице и огненным мотором в надпочечнике. Ну что тут сделаешь? А ваше прочитаю, как только послезавтра проснусь. Сейчас могу исключительно слова говорить. Увы и ах.
rektif: милая барышня (это обращение используют толкиенистызазнайки, но ничего) не читайте МК в метро, и жизнь немедля просочится молоком и медом, как говаривал царь Соломон, а он, как мы знаем, за базар отвечал всегда.
Да, и на конце вашего чтения должен фигурировать мягкий знак.
rektif: милая барышня (это обращение используют толкиенистызазнайки, но ничего) не читайте МК в метро, и жизнь немедля просочится молоком и медом, как говаривал царь Соломон, а он, как мы знаем, за базар отвечал всегда.
Да, и на конце вашего чтения должен фигурировать мягкий знак.

в твиттер