Сербское регги о тухлом батоне

Меланхоличный мультипликационный клип группы S.A.R.S. Перевод внутри.
 в фейсбук
 в твиттер
вы смотрите все комментарии
Перевёл еще один представитель сербской диаспоры на dirty, у которого сегодня кстати День Рождения. Поздравляю!


S.A.R.S. (Атипичная пневмония) — Батон Тухлый

Ну–ка угадай — что у меня на ужин?
Батон тухлый, батон тухлый (ням ням ням ням)
Ну–ка угадай — что у меня на ужин?
Батон тухлый, батон тухлый.

Бедный я, ой бедный я —
Батон тухлый, батон тухлый (ням ням ням ням)
Бедный я, ой бедный я —
Батон тухлый, батон тухлый

Джемую всегда я, но у меня нет джема,
Чтоб на батон мазать его (ням ням ням ням)
Джемую всегда я, но у меня нет джема,
Чтоб на батон мазать его.

Иметь бы еще лярд да щепоть перца,
Чтоб на батон класть все это.
Иметь бы еще лярд да щепоть перца,
Чтоб на батон класть все это.

Зря у нас всех Джа, зря когда один
Батон тухлый, батон тухлый (ням ням ням ням)
Зря у нас всех Джа, зря когда один
Батон тухлый, батон тухлый.

Бедный я, ой бедный я —
Батон тухлый, батон тухлый (ням ням ням ням)
Бедный я, ой бедный я —
Батон тухлый, батон тухлый.

Соло.

А в холодильнике у соседа всегда
Мортаделла и Нутелла.
А в холодильнике у соседа всегда
Мортаделла и Нутелла.

Ну–ка угадай — что у меня на ужин?
Батон тухлый, батон тухлый (ням ням ням ням)
Ну–ка угадай — что у меня на ужин?
Батон тухлый, батон тухлый.



Короткие пояснения к тексту:
— оригинальный текст написан очень простым языком, но с использованием простонародных выражений, что дословный и одновременно художественный перевод сделало не возможным
— хлеб, тонкий слой лярда (топленного свиного жира) и сверху щепоть молотого красного перца — еда, которая спасала от голода многие поколения сербов в предыдущие кризисы.
Jazzuit: спасибо (8
Jazzuit: Ебем те тетку у чарапу! :)
Jazzuit: о, бутерброд со смальцем? Это тема, особенно если чесночку!
С красным перцем наверно тоже хорошо, но не пробовал.
Очень даже хорошая песня.
Мыши упитанные, суки.
к переводу: хлеб тухлым не бывает. Чёрствым, заплесневелым, но не тухлым. И не реггей.
leeenfield: попробуйте спеть предлагаемые Вами слова — Вы получите массу удовольствий, я уверен (,

и пусть присутствие скрипки и аккордеона Вас не путает — это народные инструменты для Сербии, а музыка — это пролетарское, народное регги. Джа свидетель (,
aure: упоминания Джа не достаточно, чтобы назвать зто реггей, впрочем как Вам угодно, не принципиально. А слово "тухлый"применительно к хлебу режет слух, ибо не в нашей традиции. Против же оригинального произведения ничего не имею, а перевод так себе.
leeenfield: ритм от реггей. Что ещё?
С днем рождения, Светислав!
Yokoo: спасибо (8
Да, песня классная и клип забавный, мерси!
ням–ням–ням–ням!!
словарь говорит, что это всё же плесень (милдью — виноградная, вид грибка)
душевная песня.
Jazzuit: лярд = смалец, в смысле?
это танго, а не регги