мне бы поточнее перевод узнать.
 в фейсбук
 в твиттер
вы смотрите все комментарии
Зачем Вам в Омске французский?
Это актуальнее.
LumberJack:Меня конечно объявят мистером Очевидность, но похоже, Вы, и все, кто поставил Вам плюсы, не заметили прикола перевода…
42na: Заметил. Но по китайски это еще прикольнее. Издеваться над качеством машинного перевода, по–моему, моветон еще со времен "гуртовщиков мышей"
LumberJack: Вы издеваетесь надо мной?. Попытаемся обьяснить еще раз. Вы пишете по — английски в гугле "Тупой француз", а он Вам переводит на франзузский "Тупой англичанин". Чувствуете прикол?
И причем здесь китайский? Уверяю Вас, на китайский он переводит правильно: "Тупой француз".
Все это напоминает мне интермедию Райкина Авас по фамилии Горидзе.
42na: Авас?
LumberJack: планируем дальнейшую экспансию ж
Вот подсказали, думал, что прикол, а проверил — и правда. Значит, идём сюда:

http://translate.google.com/

Вводим фразу: "Все на выборы! Голосуйте за Януковича!" и переводим с
русского на китайский (любой из двух китайских, которые есть в списке).
Получаем иероглифы, копируем их в поле и переводим обратно на русский.
Любуемся на результат и охреневаем.
Liansin: И чо?
Zuikov: вы тоже сходили не поленились и недопоняли)?
xopolllo: ну, переводится как голосуем за Ющенко, если что
Liansin: странно, у меня перевело корректно, с единственной разницей "голостуйте" на "голосуй"
xopolllo: токо что проверил ещё раз. хз..
Liansin: 30 минут назад переводила как писал. почекали походу, что ли..
Liansin: оперативно!
xopolllo: шпионы на дирти!
xopolllo: Да, и никаких удивительных открытий не совершил…
Afonia: это всё потому, что вы французский в школе учили.
также можно посмотреть графическую интерпретацию http://katoga.livejournal.com/856325.htm…
ixubus: ха, путин все ж таки краб
Мне понадобилось перевести наименование работы, выполненной на немецком СТО для моего авто.
Где бы найти перевод поточнее этого.
Rob: ии?
xopolllo: и после прочтения сообщения нужно щёлкнуть по ссылке "этого".
Rob: это я смогла, нет, правда! но как вы все таки перевели?
xopolllo: "очиститель стёкол"
Rob: был такой вариант, который исправили после dirty–эффекта:

размер 500x162, 9.70 kb

Найдите 10 отличий: translate.google…
rocannon: и это чекнули?
Liansin: А вы букву первую в слове French поменяйте на маленькую..
Oui, je suis d’accord avec vous
Timick: же не манж па си жур
В Англии, особенно в Лондоне, распространена поговорка stupid french, адресованная к любому лицу, внешностью похожего на white / caucasian. Это выражение для большинства поц… коренных англичан сродни русскому "Идиот!", слышимому повсеместно на просторах нашей необъятной родины (России, если чо). Этимология этого выражения восходит к расовой ненависти жителей Острова к последователям Канута. Так–то!
Jukker: Если в Англии фрэнч это идиот, то выходит во Франции англез идиот. Так говорит гугл.
42na: Не знаю, как во Франции. Но в Лондоне, например, если, не заметив, наткнуться на машину, которая вынуждено резко затормозит, из нее обязательно выглянет дядька и крикнет "Ступад франч!!!111"
Translation: English » Russian
stupid french

глупо–французски
Horatius: глупо–французкий словарь?