andreyvo: со второй ссылки плачу, друже!
dimdimych: Есть ещё слезоточивее
PeaceDuke: chetnik: вот моё любимое
andreyvo: PeaceDuke: офигенно!
Но самое смешное как подпись(ник) автора поста коррелирует с темой.
Здорово, правда.
Здорово, правда.
djims: Спасиба!
А вот мое любимое про печеньку:
http://www.youtube.com/watch?v=PvGRjauxf
http://www.youtube.com/watch?v=PvGRjauxf
paavl: Вот же про печеньку!
http://www.youtube.com/watch?v=QIfFGyXZO
http://www.youtube.com/watch?v=QIfFGyXZO
Индийские клипы и фильмы и безо всяких смешных переводов смотреть занятно. Увы, этой прелести в новых фильмах все както меньше у них, европеизируются. Будет крайне жаль, если индийское кино со временем потеряет таки эту свою самобытность. =\
для Lady Mondegreen у нас есть точный смысловой перевод: красавица Икуку
Из песни про мушкетеров?
Из песни про мушкетеров?
Есть ещё вот. Но опятьже на Англицкой мове.

Soramimi: Бенни Лава
Итак, дебютный пост. Многим из нас в словах песен на иностранных языках слышатся знакомые нам слова, и порой даже целые фразы. К примеру, какое дитя 80х может забыть песню "ВшивыйВшивый Лебедь" (Cheri Cheri Lady) ВИА Модерн Токинг (Modern Talking)?И как это всё называется? Правильно: Soramimi!
Один чудак (Mike Sutton aka buffalax) услышал целый набор английских фраз в сугубо Индийской песне исполненой на Тамильском диалекте знаменитым исполнителем Прабу Дева (Prabhu Deva индийский Майкл Джексон ни много / ни мало) сделал английские субтитры к оригинальному видео на песню "Kaaluri Vanil" и запостил soramimi на Ютюб.
Требуемый уровень Английского невысок, а если нет никаких навыков видеоряд тоже весьма отличается Индоабсурдностью Болливуда.
Танцуют все!
P.S. Есть и Русские soramimi: на Палестинскую песню о Родине
в твиттер