Пришел конец кошмарам немецких призывников: с 1 июля 2011 года в Германии отменяется призыв в армию.
 в фейсбук
 в твиттер
вы смотрите все комментарии
Luayan: Германия–Гитлер, пиндосы, как много характеризующего в одном комментарии.
lazdik: я старался. Правда, кое что забыл.
Luayan:
держи, бро!
и не забывай больше

размер 283x424, 16.96 kb

lazdik: блин! Бог — это определение, должность. Господь — имя. В заповеди сказано, что нельзя имя упоминат ьвсуе, а не должность. Должность как раз нужно всячески показывать, рекламировать, если вам так понравится, тем самым ее признавая и предлагая другим ее признать.
PythonX: Позвольте не согласиться. Все как раз наоборот. Господь не имя а ближе как вы говорите к должности. Загляните в английскую Библию, Господь там "Lord". А там где например в Ветхом Завете переведено Бог, в оригинале написано еврейское имя Бога. Дёртяне из Израиля не дадут соврать. Поэтому Бог и пишется с большой буквы — это имя конкретного еврейского бога. С маленькой пишется когда во множественном числе например — боги.
drshade: позвольте с вами не согласиться, и как раз подчеркнуть, что написание слова "Бог" с большой буквы означает, что речь идет не об одном из многих, а о Единственном. При этом, "Lord" с английского переводится именно как "Господь" (аналогия "господин" — "lord" ведь настолько очевидна!), вместе с тем, в том же английском переводе" God" и "gods" в отношении Высших сил встречаются повсеместно, а вот Lord встречается только как имя Бога, а вот lords — как обозначение всяких буржуев.

Ну вот рочтите вот это о том, что "Господь", "Lord" и "Яхве" ("יהוה").
PythonX: Приятно поговорить с человеком в теме. Подписываюсь под тем что вы написали(мне кажется это не противоречит тому что написал я) но тут есть нюанс. Это все справедливо для Ветхого Завета, в Новом, написанном в основном на греческом, Господь не имя, а совершенно точно как у вы написали значит "Господь" (аналогия "господин" — "lord" ведь настолько очевидна!).
drshade: О Новозаветном толковании — ох! Этот спор стал причиной стольких тысяч смертей!
PythonX: В данном случае тема на evangelie.ru не может служить подтверждением, так как этот форум придерживается тринитарного взгляда только из принципа. Если исследовать данный вопрос, то с помощью энциклопедий и первоисточников.
PythonX: Господь — это тоже должность. А имя — יהוה. Всуе — значит напрасно клястся именем, а не просто употреблять его.
stepan_stepanov: а вот то, что вы предложил — как раз очень спорный вопрос, и многие маститые теологи не одно копье по этому поводу поломал.
что до трактования слова "все" — и тут не имею одного устоявшегося мнения. Все–же, скорее, речь идет не только оклятве (хотя, в том контексте, об этом,в первую очередь, говорилось), но и о том, что не нужно звать Кого–то каждый раз, когда ты его на самом деле не зовешь.
PythonX: "все" — читать как "всуе"
PythonX: А самим евреям вы поверите?

http://www.eleven.co.il/article/14096

Чтобы избежать произнесения даже священного имени Адонай вместо Яхве, вошло в обычай произносить на иврите Ха–Шем или по–арамейски Шма (Имя). Запрет на произнесение вслух имени Яхве принято объяснять почтением к имени Бога; запрет опирается на расширительное толкование третьей заповеди (Исх. 20:7; Втор. 5:11; см. Десять заповедей), возбраняющей произносить имя Бога всуе (прямой смысл заповеди — запрет ложно клясться именем Бога).
stepan_stepanov: не так все просто с этим "расширенным толкованием" двух стихов ;)

Начнем, пожалуй, с того, как звучат эти стихи в трех переводах Библии (синодальный, ):

Исход, глава 20, стих 7.

Син.: Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
УПО: Не призивай Імення Господа, Бога твого, надаремно, бо не помилує Господь того, хто призиватиме Його Ймення надаремно.
KJV: Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Второзаконие, глава 5, стих 11:

Син.: Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно.
УПО: Не присягай Іменем Господа, Бога твого, надаремно, бо не помилує Господь того, хто присягає Його Ім'ям надаремно.
KJV: Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

И тут мы видим очень любопытную вещь: только в украинском переводе только стих во Второзаконии говорит "присягати" (клясться), в то время, как во всех остальных переводах и в другом стихе (в Исходе) говорится: произносить, употреблять, призывать.

Очень интересный момент, и единственное, чем такое можно объяснить — это то, что переводчик, делавший УПО, обратил внимание на некое слово в оригинале, которое конкретно в главе 5 Второзакония имело смысловой оттенок "класться" (остальные переводчики на этот оттенок внимания не обратили, что тоже характерно). Следовательно, нужно искать в оригинале. Вы ранее уже предложили мне посмотреть в оиригане — изучить мнение иудееев на сей счет. Я остался недоволен изученным (а именно — словами "расширенное толкование") и вот, что нашел:

"Иудаизм всегда приписывал великую силу упоминанию имени Бога. Одна из десяти заповедей — «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно[2]» (Исх 20:7). Согласно Мишне, имя Бога произносилось в Иерусалимском храме первосвященником во время жертвоприношения в праздник Йом Кипур — День искупления (Иома 6:2) и священниками, дающими священническое благословение (Сота 7:6). Позже было запрещено произносить это имя и в богослужениях. Согласно одному из преданий, этот запрет возник после смерти первосвященника Симона Праведного (III веке до н. э.).

Именно поэтому широкую практику получило так называемое косвенное обращение к божественному имени. При чтении священных писаний евреи заменяли тетраграмматон другими словами. Например, в молитвах тетраграмматон заменяется именем Адонай (ивр. אדוני‎ — Господь, дословно мой господин (ивр. אדון‎ — господин, ивр. '‎ — слитное притяжательное местоимение 1 лица единственного числа) или Элохим (ивр. אלהים‎ — Бог или Боги так как ивр. אל‎[3] — Бог а ивр. ים‎ — окончание множественного числа), или эпитетами — Саваоф (ивр. צבאות‎, цеваот, буквально — «(Господь) Воинств»). Позднее, особенно — вне контекста богослужения, даже слово «Адона́й» стали заменять словом ха̀–Ше́м (ивр. השם‎ — Имя; «ха» в иврите — определённый артикль)."

По–моему, мы с вами можем еще более обстоятельно углубиться в эту тему, особенно меня интересует момент с историческим запретом произношения имени Бога даже в храме даже Первосвященником и священниками, так как в этом случае, запрет на произношение имени распространяется не только на клятвы, а на все случаи (что странно, ведь изначально запрет касался только либо "понапрасну", либо "клятв").
PythonX: аллегории? Красиво, но все же автор комментария, видится мне, не то имел ввиду.
Luayan: и слава Б–гу что не та.
Mihail2706: ну что вы, теперь это гнусная шавка подконтрольных пиндосам НАТО, которая уже не станет такой же Великой, как Россия.
Luayan: ха–ха, сейчас тебе начнут всерьез доказывать, что ты хренов фашист. Надо было красным пользоваться.
PentagramPro: да у нас и насчет тебя подозрения есть
PentagramPro: по–моему, пользоваться красненьким это как корчить рожи при пересказе шутки.
Luayan: пол–Германии пиндосы покорили в 45 году, а вторую половину — в 90–м.
alex394053: А ви эксперт…
sevenbone: не юродствуйте
alex394053: А? Ви о чём?
Немцы, в большинстве своём, терпеть не могут американцев. И я, тут, особого засилия УСА не вижу.
sevenbone: это смотря на каком уровне засилие. На видимо–бытовом — уже нет. Речь скорее о контроле над финансовой системой. Вся Европа в заднице у США, к сожалению.
alex394053: Может быть, но не всё так плохо (:

размер 338x253, 42.21 kb

Luayan: Поверьте, Германия та. Сходите там на футбол. Биатлон. Или на любое массовое мероприятие.
IxKaa: …а пиндосы там уже давно. С 45го. Это пиндосия в Европе.
IxKaa: вы не поверите, германцы в "Пиндосии" и вовсе почти пол тысячелетия околачиваются!
PythonX: Да. А обезьяны! Они везде!
Luayan: Вы, кстати, проиграли в этом обсуждении. Да и дискуссию испортили.
isen_: о, вот еще один.
isen_: Только будда может проиграть в том, чего даже не начинал.
А если завтра война?
Japonist: вы почему из дома без каски выходите? А если кирпич?
Швейцария их всех захватит :)
asis: как нефиг делать! Но сначала долго будет думать "нафига?"
Срочно познакомлюсь с прелестной фройлен для создания немецкой ячейки общества. Инбокс.
iflay: Ц–ц–ц–ц… Во–первых "фрёляйн", а во–вторых, за такое обращение, скорее всего, будешь далеко послан.
Это так, на всякий случай (:
sevenbone: Я правильно понимаю, что "фройляйн" это что–то вроде "мамзель"?
volcano187: Если попробовать перевести на современный русский, то получится, примерно, "женщинка" или "мамзель", да. Допустимо как обращение к девочкам препубертатного возраста ну, или, если вам лет семьдесят.
sevenbone: А как быть чтоб общатся с германками?
vl55: В смысле? o_O Примерно так же, как и со всеми другими (:
volcano187: Яйки, курки, млеко.
sevenbone: это потому что современные фройляйны понимают только по–турецки?
QuitePlace: Фу, как толсто…
Одни из последних, кстати… Хотя, куда спешить им..