Arbeit macht frei
SergKz: Vorsicht! Die Stufe!
Koneko: Ihre Ausweiss bitte!
vasvas: Die Schnurrbärte, die Pfoten und den Schwanz meine Ausweiss!
Не "суть свободы", а "это свобода". Как, например, из "семечки это еда" не следует "семечки суть еды".
st_yourself: не "суть свободы", а "суть свобода". "Суть", "это", "есть" не важно.
"Львы, тигры и пантеры суть хищные животные" (Ушаков).
"Львы, тигры и пантеры суть хищные животные" (Ушаков).
planer: "суть" это глагол "быть" в 3 лице множественного числа
japonistka: суть есть соль (:
planer: я ссуть львов, тигров и пантер
planer: В заголовке поста че написано?
st_yourself: не «семечки суть еды», а «семечки суть еда».
Интересно, как во фразу "Obedience to the law is freedom" прокралось слово "суть"? Ох уж эти литературные переводчики..
Два поста подряд оруэлловские, что такое?
treboit: грядущая Сингулярность.
"Встать! Начинаем, боевые занятия, по демократии. Что такое демократия? Есть указания:
Демократия это не вседозволенность, значит там где нет вседозволенности, там и есть демократия."
Демократия это не вседозволенность, значит там где нет вседозволенности, там и есть демократия."
paroxizm: запятых, у, вас, многовато.
SergKz: Это была имитация командного голоса на письме.
Не трудитесь открывать диспут по поводу понял, что попытка неудачная.
Не трудитесь открывать диспут по поводу понял, что попытка неудачная.
paroxizm: Командный голос получается заменой букв "а" на удлинённое "э", проглатыванием слогов, окончаний и раскатистым "р". Вроде как: "Встэээть! Начнаем бойвые занятия па демокрррратии!" Любой комвзвод за своего примет :)
Надо было вставить внутреннему закону.
напомнило:

Диктатура закона истинная свобода.
Осознанная необходимость.
Освенцим?


Подчинение закону - суть свободы

Именно это было написано у входа во внутреннюю тюрьму военной базы Fort Dix.в твиттер