Родной ли для вас русский язык?
 в фейсбук
 в твиттер
вы смотрите все комментарии
Родной с третьей попытки.
Поздравляю! Русский язык — родной для Вас…
Теорема доказана полностью.
Варианты ответов просто уморительные! Посмеялась от души.
Кажется, речь идет о советском языке. Тургеневские дамы тест провалят.
ну вот. а мой пост с этой ссылкой вчера забанили.
4vanger: Не может быть!
Ну и ну, что творится на этом сайте!
Как вам вариант ответа на вопрос "У семи нянек…" — "Четырнадцать сисек":)
Как вам вопрос на русский язык — "Трое в лодке, не считая?…?"
Ну понятно, что все мы тут немножечко… русские.
Но что делать, когда ты иностранец, и немножечко знаешь… где сидит фазан.
Quarantine: А не по–русски книжка называется не столь многозначительно: Three Men in a Boat.
И всё…
Стандартный лингвокультурологический тест.
А вот со знаками препинания автор теста поссорился.
Прощайте, друзья. Отныне я лингвистический бомж.
Человек без определённого родного языка, человек–БОРЯ.
конь–в–пальто: Не всё. Ещё в скобках "To say nothing of the dog".
mozgi: хм…
Видимо в каталогах скобки не всегда отображают.
Но судя по всему — это так.
Без сомнения!
Этот тест очень напоминает дурацкие вопросы из игры с Галкиным (забыл название), ее иногда по ТВ показывают и когда–то ее Дибров вел…
Vuster: Это не тест… это стёб.
И если уж что он и напоминает, так это джинглы Фоменко, не в обиду составителю будь сказано.
"Леди с дилижанса, кони в курсе дела" :)
конь–в–пальто: Хоть мне и очень режет глаз пунктуационная безграмотность автора теста, все же вступлюсь:)
По–моему, этот "шуточный", по выражению автора, тест (при всей своей кажущейся дурацкости) отчасти способен все же проверить языковую компетенцию иностранца, поскольку большая часть тестового материала — это прецедентные тексты, которые вошли в наш общий языковой фонд.
"Перфектное" же владение языком как иностранным подразумевает, что говорящий владеет в том числе и такими вот "фоновыми" языковыми знаниями.
А для иностранца "Тише едешь — дальше будешь" — не меньший алогизм, чем для нас — любой из предложенных автором ошибочных вариантов ответов.
А английского варианта подобного теста случайно никто не знает?
light: Знает
Может они и не столь… забавны, зато представление составить дают.
А чё они не на русском?
Somadhy: "Если папа еврей, мама еврейка, то сыночек что, русский, что ли?" ;)
А вообще представляю себе… неблагодарное это занатие — пытаться объяснить идиоматические обороты одного языка средствами другого.
Я вспоминаю как велика была разница в восприятии "Алисы в Зазеркалье" в перессказе Заходера и в добротном переводе в "Лит.Памятниках".
Именно поэтому у нас всё больше удаются интерпретации всяких там Алис, Волшебников Озов и прочих Винни–Плюхов, чем честные переводы.
конь–в–пальто: человечье спасибо!
родной! проверено электроникой.