Оказывается, слово "бабки" получило значение "деньги" из–за портретов Екатерины Второй на дореволюционных сторублевых купюрах (наткнулся случайно на раздел Trivia в этой статье — осторожно, английский!). Так что бабки — это и впрямь "старые женщины" (а вот, собственно, и виновница). А вы как зовете универсальное средство обмена и почему?
 в фейсбук
 в твиттер
вы смотрите все комментарии
Могу лишь добавить, что "катя" для сотни и "пятикатка" — для пятисотрублевой — оттуда же.
Смешно звать средства обмена — бабос, и делать, знаете ли, такие нигерские жесты
Smash: как у тебя язык то повернулся так назвать бабосы — "средства обмена"… не стыдно?
а я "финансы" и "лавандос" называю, вот.
darm: ну вот — просвещенный и интеллигентный человек!
Какое совпадение, только вчера мы дома вспоминали, что само слово "деньги" произошло из "таньга", татарской серебряной разменной монеты.
2 RedAndr
Серебрянная разменная — это что–то из нового времени. На серебрянную монету месяц можно было прожить.
Кстати, а у меня слово "таньга" аасоциируется со Средней Азией. Вбито в голову Соловьевым с его "Ходжой Нассредином".
Филки, тугрики, каштаны (редкое слово, кстати, обозначает деньги в наличном виде, от cash, надо полагать).
все чаще оперирую юанями
Где баксы Лебовский? ©
У Института русского языка другое мнение насчет происхождения слова "бабки".
Дорогая моя баПка,
Подари кусочек рыПки.
Я за это тебе, баПка,
Пропиликаю на скрЫпке.
Грины, капуста vs. фантики, деревяшки
лист
Туманный Еж: Вероятно зависит от того, кто разменивает.
hellfreezer: хорошо помню, что в книжке "Конек–горбунок", которая у меня была в детстве (роскошное издание с офигенительыми картинками, кстати, было…), пояснялось: черная бабка — это бита для игры в, сответственно, бабки. В отличие от простых бабок — залитая свинцом (поэтому — черная). Иван — он дурак, а не кретин, и на несколько снопов (на кой они дураку?) двух коней вряд ли стал бы менять и без предупреждения. А на игрушку — смог бы… А цепочку стольник–екатерина–катя–бабка любой нумизмат знает.