48
Панорама озера, конечно, а легенда здесь лучше.
Rommor: возможно не все разделят моего восторга, но хотел поделится тем, что меня когда–то сильно поразило. В Ханчжоу есть классная пагода Лэйфэнта 雷峰塔 (по–русски пагода Громового Пика). В 1924 году она обрушилась, а в 2002 году её отстроили заново, руины сохранили и на них до сих пор можно посмотреть. Говорят, ещё и мощи Будды нашли при раскопках.

Внутри там несколько этажей, каждый оформлен в уникальном стиле: один посвящён стихам китайских поэтов об озере Сиху, на берегу которого стоит эта башня, другой — истории жизни Будды, ещё один — красивой легенде о женщине–змее. А вот панорама вида на озера. Может, я не прав, но такую достопримечательность гораздо интереснее посещать, чем развалины.
Marazm: китайцы классные, только заселение идёт прежде всего представителями немного других национальностей. Теми, кого за пределами России называют «русскими», хотя с русскими их связывает только владение русским языком и определённый исторический период проживания в одной стране, которой больше не существует.
Не «от чём», а «об чём».
Несмотря на.
Пресную воду из морской можно выпариванием получать.
k–s: может, у Вас сайт сломался?

Меня больше смутило, что там используются английские двойные кавычки, тогда как в русском языке традиционно применяются французские «ёлочки». Это не совсем ошибка, конечно, но в тесте на орфографию данному аспекту вполне можно было бы уделить внимание.
k–s: перед «знак» существует возможность выбора поставить кавычку или пробел.
Орфографических ошибок: 0
Пунктуационных ошибок: 1
Оценка: 5

Порадовало, что моё мнение о расстановке знаков препинания практически совпало с авторским. Такое бывает далеко не всегда.
Пару дней назад разбирали.
R2–D2: I'm on the boat!
sly2m: несуществующий — это Грузия. Поэтому у нас просто царь, а у них президент и право вводить визовый режим.
Mauop_Buxpb: это же факториал!
Ph0enix: также в детстве его звали «Третий ребёнок по имени Камень» 石三伢子, поэтому кота именно три.
Если фамилию Мао Цзэдуна 毛泽东 произнести не вторым тоном, а первым, то получится «кот» 猫.
OldDimon: на мой взгляд употребление слов вроде «недотрах» и «подрочить» в таком обсуждении либо просто указывают на отсутствие культуры, либо являются приземлёнными ассоциациями первого уровня, которые здесь всегда считались дурным тоном.
benia: всё очевидно. План был выйти с глубины с симптомами декомпрессионной болезни. Во время погружения дайвер почувствовал себя плохо, но оказалось, что по сравнению с вечером и ночью это было ещё вполне хорошо.
Бебебе, ссылка. Бум!
tsin: Гарлем он тоже очень даже на Манхэттене.
smartov: идушую — вполне по–твиттеровски.
Fury: знак «больше», двоеточие, дефис, заглавная «о».
Mutabor: что, и гулять не выводил?
Кто как, а я думаю, рыбы просто ночью построили портал и перенеслись на другую планету.
В роли комара — Царь.
Я видел кактус и не ослеп!
vanik: я тоже так умел, пока мне не прострелили стрелой колено.
asis: Готово!
Chikiro: у меня получилось. Язык потенциального противника учил с 6 лет, до 18 ни разу не общался с пресловутыми носителями языка. Звучит нескромно, но говорю очень хорошо.
Человечище!
YNK: Ли — это же китайская фамилия, так?
morkkis: в дне находится само дно!
В зимней рыбалке главное находиться!
zanudniy_mufflon: да, вот так мы вас хитро оккупировали.
Ditfrid: считаю, что пост неплохой, но не хватает именно в посте.
Запятых не хватает в сложноподчинённых предложениях перед союзом «что».
Я считаю, что Вы не посчитали запятые. ,,,,,
Gorshkoff: "huida" читается "хвэйда". И тонов в мандарине четыре + нейтральный, итого пять. В кантонском шесть.
rntrash: «принакрылась снегом» это, по–моему, проще простого. Практически на любом языке можно сказать «немного накрыта снегом» или хотя бы «немного снега лежит на ней». Про кисти сложно перевести дословно. Вероятно, следует оставить самое важное: «концы веток покрыты снегом и напоминают декоративную ленту».
Ну, а вообще, не знаю, на какой язык Вы пытались переводить, но варианты переводов таких знаменитых стихотворений на большинство языков мира обычно есть в Интернете.
Alex509: и русский, и немецкий принадлежат к индоевропейской языковой семье. В грамматике этих языков довольно много общего: взять хотя бы довольно навороченную систему временных форм глагола или наличие падежей.
xenon: меньше 50% бросили бюллетень, больше 50% решили ничего не менять. Даже учитывая, что данные по явке явно завыш
Прямо как dirty–юзеров.
midnightair: ни.
Focus: всё, что ни делается, делается в Китае.
Paginator v.2.0
19
страниц